Tumbling Down - Jonathan Rhys Meyers-天鹅绒金矿-插曲《Tumbling Down - Jonathan Rhys Meyers》

AID:
CID:
视频图片:
作者头像:
弹幕地址:
视频描述:

热门回复:

  • 本Echelon:《Tumbling down》――8th May 2018 Why my Lady is crying for me? I'm regarded now. (为什么my lady在流泪,我现在受人尊敬啊。) "You are so vain, you are nothing!" she scolded us. (“虚荣!”她责备我。) "Hee hee my lady you are tumbling down." I smothered her with kisses. (“你看,你堕落了。”我给她一阵狂吻。) "I got nothing to protect but my pride." I smouldered with torturous. (“我除了自尊什么也没有呀。”我难过但什么也没说。) "YOU are tumbling down! YOU are in blissful confusion of what was going on." she scolded again .(“是你在堕落啊!你每日欢乐对事实毫无察觉!”她又生气了。) "Great! Let's haill to monkey!" I'm really too wasted now. (“太棒了!让我们为了调皮鬼举杯!”我吸的太多都醉了。) 就算我是那颗peppermint也是一个swaggerer. You know, it's hard when one lowers one's guard to the vulture.(你知道的,一个人放弃他已拥有的是最难的。) 我们曾是那vulture, sway the world, fight the world, 最后像一颗eaten away的peppermint. 现在谁又是那个vulturn呢? 我已经为了这名誉向这vulturous世界投降,放弃了最心爱的他和梦想,为什么你还来责备我呢? 像极了一场funky farewell reunion,嘲笑自己又嘲笑世界。