在日本使用中文汉字姓名的甜蜜烦恼-在日本使用中文汉字姓名的甜蜜烦恼

AID:
CID:
视频图片:
作者头像:
弹幕地址:
视频描述:

热门回复:

  • adrenalineya:就叫日川冈板,怎么样?
  • oiavvaio:日语大量偷懒的音译已经畸形化了,虽然日元一直以来也是模仿,古代模仿汉语,现在模仿英语等,举个例子,塔吉克语可能比较类似,波斯语因为宗教借了很多阿拉伯语,塔吉克现代化又是在苏俄,借了很多俄语,可是塔吉克语人家就是用的西里尔字母拼写的,管你借什么都是拼成字母,而日语又是汉字又是假名割裂感很强。
  • 一片烂菜叶子:吗的我这叶姓繁简完全两个字 叶是kano、葉ha、you完全不同读音 日本同事喊有我 you桑 ha桑 kano桑的 还有的绝的不识字叫我 草桑。。裂开了
  • 致和同:我觉得up讲的太绕了,简单说就是汉字可以按中文读法用假名拼出来也可以按日语读法用假名拼出来,但是由于没有优化所以在不同场合的用法相当混乱
  • 小玉糕:那群日本人非要直接音译我的名字,搞得我一个女孩子家家的叫jo桑,就jojo那个jo 一毛一样[保卫萝卜_白眼]