“The Daffodils(咏水仙)” — 威廉·华兹华斯-“我孤独的漫游,像一朵云 在山丘和谷地上飘荡......” 直观生命的诗 | 华兹华斯 · 《咏水仙》

AID:
CID:
视频图片:
作者头像:
弹幕地址:
视频描述:

热门回复:

  • Lumsk:华兹华斯·《咏水仙》 我孤独的漫游 像一朵云在山丘和谷地上飘荡 忽然间我看见成千上万朵 金色的水仙花迎春开放 在树荫下 在湖水边 迎着微风起舞翩翩 连绵不绝 如繁星灿烂 在银河里闪闪发光 它们沿着湖湾的边缘 延伸成无穷无尽的一行 我一眼看见了一万朵 在欢舞之中起伏颠簸 粼粼波光也跳着舞 水仙的欢欣却胜过水波 与这样快活的伴侣为伍 诗人怎能不满心快乐! 我久久凝望 却想象不到 这奇景赋予了我多少财宝 每当我躺在床上不眠 或心神空茫 或默默沉思 它们常在心灵中闪现 那是孤独之中的福祉 于是我的心便涨满幸福 和水仙一同翩翩起舞
  • D-Shostakovich:华兹华斯的诗是属于很难翻译成别的语言的那种,建议有一些英文基础的爱好者看看原著
  • 烟怀西贝:我觉得我发下了宝藏,要赞我吗……
  • 海岛橘子:孤独的漫游
  • 痞美:这个声音就很高大上