中古-凄美的古老歌谣《Es Ist Ein Schnee Gefallen》

AID:
CID:
视频图片:
作者头像:
弹幕地址:
视频描述:

热门回复:

  • 问今是何世-:本来是一首德国的民谣,也是一个悲伤的故事。讲述的是一位年轻的女子未婚先孕,被族人驱逐出家门,流落荒林中的茅屋,深冬寒雪过早的到来,老屋破旧难以抵御严寒,女子饥寒交迫,她唯一的希望只寄于自己的爱人,希望他早日来到身边,拥抱自己,而他直到女子冻死却始终未能出现的凄凉故事。 网易云音乐这首歌下面的评论
  • 娲皇莫阿愚:Es Ist Ein Schnee Gefallen 德国中世纪民谣 中文名 落雪时分 这首民谣为Ludwig Uhland 大约1450年创作。 时值Tuebingen大雪初至,作者触景生情由感而发,以作此诗,后Hannes Wader为本诗谱曲。 诗词背后实为一段凄惨的爱情故事:年轻的女子未婚先孕,被族人驱逐出家门,流落荒林中的茅屋,深冬寒雪过早的到来,老屋破旧难以抵御严寒,女子饥寒交迫,她唯一的希望只寄于自己的爱人,希望他早日来到身边,拥抱自己,而他却始终未能出现。 Es Ist Ein Schnee Gefallen(雪落时分) Es ist ein Schnee gefallen, 当那雪落下时 und es ist doch nit Zeit: 时间不再停留 Man wirft mich mit den Ballen 当雪球涌向我 der Weg ist mir verschneit. 我深陷积雪中 Mein Haus hat keinen Giebel, 家无梁楣 es muss ist mir worden alt. 周身凄冷 Zerbrochen sind die Riegeln, 门闩也亦断亦碎 mein Stueblein ist mir kalt. 小屋难奈严寒 Ach Lieb, lass dich's erbarmen, 哦亲爱的,请怜惜我吧 dass ich so elend bin 我多么的不幸 Und lass mich in dein Armen: 快快拥我入怀 So faehrt der Winter hin. 让那寒冬离我而去 Ich hatt' mir erkoren 我已选择了 ein minnigliches Leut 一个挚爱的男人 an den hab' ich verloren 那个让我遗失 mein Lieb' und auch mein Treu' 爱和忠贞的人 Das Liedlein sein gesungen 这只歌儿为 von einem Fraeulein fein 苦苦的思念而咏 ein ander' hat mich verdrungen 另一个人已取代了我 dass muss ich gut la'n sein. 孤单之极 我无奈只得离去
  • 巫伽丶:丢丢对各类官方神话和民间神话都很了解.....所以丢丢你...会不会是个神棍....(`・ω・´)
  • 起飞时间到啦:这首歌说明了如果你爱她,就不要让她未婚先孕
  • 咩mieee:😂这是那个告诉大家不要未婚先育的歌吗