各国报社老板的笑声-各国报社老板的笑声

AID:
CID:
视频图片:
作者头像:
弹幕地址:
视频描述:

热门回复:

  • 诡计之刃:还是原版水壶开有灵魂[妙啊]
  • Maigilis:后面越看越像报社老板嘲笑彼得用不同语言说话
  • 冷冽谷ノイチイチ:日语味儿实在是太冲了。虽然蜘蛛侠确实也算特摄
  • _甜咖啡_:像这种无具体含义的笑声、呓语、咒语及各种乱七八糟的声音,在译制片里有时候是会直接照用原声的,司空见惯,并不是什么所谓的“偷懒”[嫌弃],只是约定俗成的条例罢了,若有特殊需求也是可以单独配的。 就像弹幕里说的,“还是原版有灵魂”。而译制片要做的就是尽量还原原声,既然这类声音不牵涉到具体语言,索性就照搬原声了。 是否用原声,只是对译制片的不同理念,与译制水平高低、是否偷懒并无关系,还望理解orz
  • 灰太狼大王哒:我以为法语笑是jajajajaja[doge]