机翻-【赛马娘】论机翻的马名可以多离谱
热门回复:
- 睿智的蓝茶:uu加速器
黄金城——金针菇
琵琶晨光——枇杷膏
- 阿雪从小就很会马枪:继河南米浴之后,即将迎来哈尔滨乌拉拉!
- 轻罗银筝:正常:米浴
uu:米饭淋浴
米饭浴
米饭淋浴器
rice淋浴
rice淋浴器
属实重组了[喜极而泣]
- m7925059:机翻:好好的汉字不用,尽整些片假名折磨人是吧[藏狐]
仿佛又回到了奇奇兽木木兽古拉怪、肥大出饰拳,息息出棍攻,郎出打喊、兆打洞器水疗抽水机头盖骨打坏的年代[笑哭]
- 小肉圆子儿CRY:哇哇哇说到马名翻译真的要哭辽
我在萌百上建立了一个赛马娘页面的编辑组,然后qq群上这几周一直在讨论一个问题,就是马名翻译问题。
比如说现在大家所熟知的星云天空,其实按照马主起名的原意应该是青云天空。。。
但是更大的问题是,我们并不知道官方会给出怎样的翻译。(因为没有官方给出的译名。。。)
这里又要讨论到如果b站代理了国服后的情况,然后问题又会被扯到bwiki上,甚至还引出了各种版权问题。。。
苦诉完了,希望大家就马名翻译及其考证能有更深的了解。
(能挂一下置顶吗感谢up。。。)