机翻-【赛马娘】论机翻的马名可以多离谱

AID:
CID:
视频图片:
作者头像:
弹幕地址:
视频描述:

热门回复:

  • 睿智的蓝茶:uu加速器 黄金城——金针菇 琵琶晨光——枇杷膏
  • 阿雪从小就很会马枪:继河南米浴之后,即将迎来哈尔滨乌拉拉!
  • 轻罗银筝:正常:米浴 uu:米饭淋浴 米饭浴 米饭淋浴器 rice淋浴 rice淋浴器 属实重组了[喜极而泣]
  • m7925059:机翻:好好的汉字不用,尽整些片假名折磨人是吧[藏狐] 仿佛又回到了奇奇兽木木兽古拉怪、肥大出饰拳,息息出棍攻,郎出打喊、兆打洞器水疗抽水机头盖骨打坏的年代[笑哭]
  • 小肉圆子儿CRY:哇哇哇说到马名翻译真的要哭辽 我在萌百上建立了一个赛马娘页面的编辑组,然后qq群上这几周一直在讨论一个问题,就是马名翻译问题。 比如说现在大家所熟知的星云天空,其实按照马主起名的原意应该是青云天空。。。 但是更大的问题是,我们并不知道官方会给出怎样的翻译。(因为没有官方给出的译名。。。) 这里又要讨论到如果b站代理了国服后的情况,然后问题又会被扯到bwiki上,甚至还引出了各种版权问题。。。 苦诉完了,希望大家就马名翻译及其考证能有更深的了解。 (能挂一下置顶吗感谢up。。。)