《艾尔登法环》地点名称有什么含义?与宗教传说有哪些联系?英语语言学解析 04--《艾尔登法环》地点名称有什么含义?英语/语言学解析病村、龙飨教堂 04

AID:
CID:
视频图片:
作者头像:
弹幕地址:
视频描述:

热门回复:

  • 棘艾纹JaVin:脑子抽了我去,不知道为啥印象里会有侯王和候王两种写法,但再查的时候就查不出来了
  • 狐小八:你说你是研究语言的,我以为你只是说说,直到看到了最后
  • Fyphia:想看龙的名字
  • 古明地树海:大龙飨教堂这个翻译再次映证了中文文本是从日文文本翻译的,日版Cathedral of dragon communion叫做"大竜餐教堂",在没有参考英文文本的情况下翻译成"大龙飨教堂"就很合理了。 这个想法其实是来源于看中文版流程视频里大家吐槽帕奇跟主角说学院底下有个"少女人偶"结果把人骗去受苦,但其实我自己玩英文版帕奇就是直接说有个Iron virgin,完全没有歧义。后来查了日版帕奇说的是"乙女人形",一切就很合理了,如果你给我说原文是"乙女人形",又不给我参考英文版,那我觉得翻译成"少女人偶"也没什么问题。 至于英文和日文到底哪个才是原版,目前还没发现什么线索。
  • 莱茵Gold:这些龙的名字大部分飞龙一般都是什么桂奥尔,基亚尔,亚杜拉,但古龙就有意思了,兰斯桑克斯,普拉顿桑克斯,弗尔桑克斯,所有古龙的名字后三个字都是桑克斯。

http://acg.ibilibili.com/cms/yirenzhixia/7.html