获奖绝美爱尔兰动画短片《没有谁是一座孤岛》-获奖绝美爱尔兰动画短片《没有谁是一座孤岛》
热门回复:
- GZanezZ:No man is an island
没有人是一座孤岛
No man is an island,
Entire of itself,
Every man is a piece of the continent,
A part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less.
As well as if a promontory were.
As well as if a manor of thy friend's
Or of thine own were:
Any man's death diminishes me,
Because I am involved in mankind,
And therefore never send to know for whom the bell tolls;
It tolls for thee.
没有人是独立的岛屿
孤单无依
每个人都是一块疆域
拼成这整片陆地
海水每冲走一丸泥土
欧洲就变小一分
如同失去了一座海岬
也如同失去一座庄园
无论它属于朋友还是你自己
别人的死亡也使我衰弱损伤
只因我是人类中的一个部分
因此莫问丧钟是为了谁而鸣
它鸣响,是为你
- 当思念化作现实:是啊,不是孤岛,但岛外随处可见“生人勿扰”的字样( ̄へ ̄)
- 世紀末-魔術師:所以,人最怕的不是伤痛,而是别离时最强烈的思念
- 1tdhblkfcdhx2a_:在远离陆地的深海中沉睡着一只蛇颈龙,从恐龙灭亡到现在的几千万年里,它一直孤独的活在海底。每年冬天的浓雾时节,灯塔都会为海上的船只引路,那低沉的号角声像极了蛇颈龙的叫声,它以为是同伴的召唤,满心欢喜的从沉睡中醒来,浮出海面。可年复一年,留给它的只有失望。百万年孤独的等待,等待着一去不归之人的归来。它迷茫,害怕,甚至恼火,最终它毁掉了灯塔,它没了希望。从此没有什么可以再伤害它。
- 创世建造师:Down By the Salley Garden
莎莉花园
Down by the salley gardens my love and I did meet;
在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她嘱咐我要爱得轻松,就像新叶在枝桠萌芽。
But I, being young and foolish, with her did not agree.
但我当年年幼无知,不予轻率苟同。
In a field by the river my love and I did stand,
在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。
But I was young and foolish, and now am full of tears.
但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。