studio_video_1680244474458-【1080P/高码率】The Greatest Living Show /Toby Fox & Itoki Hana

AID:
CID:
视频图片:
作者头像:
弹幕地址:
视频描述:

热门回复:

  • 度度不鸽:歌词: 青く 憂う月が かじかむ森を 照らしだす そこに はるか ひめられた 誰も知らない舞台が あるの ・・・・・・・・・・・・・・ 「明かり灯せ」 きらめく琥珀と影が ドアをいきまじる夜 「明かり灯せ」 踊り子たちは囀る オパールのくちばしで 熱狂に 満ちる客席を 【Shwoman】(彼) は 傀儡たちと 見下ろす その振り上げた 腕に、幕が落ちたなら さあ、ショーのはじまりだ ライオンが吠え 狂ったラッパが鳴く わたしは恐怖に惹かれていく 「「さあ、飛べ!」」 「「舞え!」」 「「身体よじらせて ねじ切れるまで踊れ!」」 最高のショーが 呼んでいる 最後の章が 呼んでいる 最高のショーが… 子供たちの起きる時間まで ・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ちいさな幕間に 星明かりが消えたなら つかれた役者たちが 列なして はける 煙と くゆった つめたい舞台裏から 駈け出せば 鮮やかな ひかりに 出会った 恋をして 知らない「あなた」とワルツを踊りたい 誰もが皆 見とれるような それは 素敵な結末が… あるの ・・・・・・・・・・・・・・・・ 「明かり灯せ」 コルセットの夜闇と 【Shwoman】(彼)に囚われていた 「明かり灯せ」 あまたの囁きが ほら、 名前を呼んでいる 「明かり灯せ」 スパンコオルのドレスと 上がる息は まばゆく けれども、どうだ わたしの演技は、どこか 「正しく」ないようだ ― ・・・・・・・・・・・・・・ 仮面の男が グラスを手に笑う わたしは舞台を転げまわる 「「さあ、飛べ!」」 「「舞え!」」 身体よじらせて ねじ切れ 引き裂かれる 「最高のショーだ」 声がする 最後の章だ 声がする 「最高のショーだ」 ちぎれてく、 さ い ご の・・・
  • 斩吾见我别芳芳:纯白的少女...逐渐步入繁华但肮脏的死途
  • 薯片筒子:翻译了一下歌词 ◆◇◆◇中文歌词◆◇◆◇ 苍蓝色的忧郁明月 其光辉 洒在冰冷的森林之中 就在那遥远的 被隐藏的深处 有着一个无人知晓的舞台 ・・・・・・・・・・・・・・ “点亮明灯吧” 在那闪亮的琥珀和影子 交错地点缀上舞台大门的夜晚 “点亮明灯吧” 鲜丽打扮的舞者们 用蛋白石般的鸟喙鸣啭着 被狂热充斥 在那客座的上方 【Showman】(他) 和傀儡一同俯瞰着 在那抬起的手臂 示意帷幕落下的那一刻 来吧,此刻正是演出开幕之时 雄狮们嘶吼 喇叭疯狂地吹奏 我被那份恐怖深深吸引 “来,飞吧!” “舞吧!” “跳到扭曲撕裂为止,跳到粉身碎骨为止!” 最棒的演出 在呼唤着 最后的章节 在呼唤着 直到孩子们醒来的时间为止 最棒的演出... ・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 在小小的幕间,与星光的消失一同 疲惫的演员们 列起队退下舞台 偷偷跑进弥漫着烟雾的寒冷后台 我遇到了那鲜亮美丽的光芒 坠入爱河 想要和陌生的“你”共舞华尔兹 就像所有人都 看得如痴如醉那般 那一定是一个 无比美好的结局 ・・・・・・・・・・・・・・・・ “点亮明灯吧” 被夜幕色的束腰和 【Showman】(他)囚禁了起来 “点亮明灯吧” 听啊,那无数的耳语 呼唤着你的名字 “点亮明灯吧” 闪耀的缎面礼服和 上升的呼吸无比眩目 但是,不知为何呢 我的演技,似乎有哪里 「不太对劲」― ・・・・・・・・・・・・・・・・ 戴着假面的男人 摇晃着酒杯大笑着 我在舞台上不停地翻滚着 “来,飞吧!” “跳吧!” 身体被扭曲,被撕扯,变得四分五裂 “这是最棒的演出” 传来了这样的声音 这是最后的章节 传来了这样的声音 “这是最棒的演出” 粉身碎骨的我, 最 后 的. . .
  • 铅笔芯2007:看了春日邮件火速来啦![星星眼] 能看到这里的都是真粉;D
  • Shine晓光:视频里面的尖嘴舞女好像《梦日记》里的那些鸟人啊…是有意为之吗?