P1-囧男窘事/蒂姆的糟糕生活The Life and Times of TimS01

AID:
CID:
视频图片:
作者头像:
弹幕地址:
视频描述:

热门回复:

  • whybe:剧名翻译地挺到位的啊,虽然不说是经典,但绝对符合原意,翻译讲究信达雅,并不是说逐字翻译就是最好的。就比如说,电影Gone with the wind, 我们翻译成《乱世佳人》,比起直译随风消失什么的高雅多了吧。所以呢,希望不要说讨厌这个翻译,因为它是没有问题的,相反它是译者经过一定的推敲才确定下来的准确的翻译。
  • NicoEatGlitter:所有的丧病蠢事都找上提姆小哥了
  • BadCommunist:最討厭這種翻譯了 雖然很感謝你們 但是但不能翻譯成原滋味?名字 地名 物名
  • 灵魂蛇皮:这么可爱的片子居然没火
  • 续命的煦:小哥总是被误会的说233