口译-口译怎么练?资深翻译分享口译必会技能及练习方法 | 纯干货,建议收藏

AID:
CID:
视频图片:
作者头像:
弹幕地址:
视频描述:

热门回复:

  • haewn:1⃣️记辅音 忽略元音;。2⃣️开发符号(e.g:—tion);3⃣️做背景资料搜集(例如人寿保险)4⃣️复述(大脑疲惫情况下高强度工作 容易卡壳;平时一定!复述!留心同义词反义词 ;下意识的paraphrase一句话)5⃣️分析句子结构(厘清句子结构 竖着记笔记)
  • 子曾经曰过157:说句题外话 羡慕小白厚厚的头发[doge]
  • 棱角一直在:5555每周一的口译课简直就是生死时速
  • 一棵香菜cilantro:学口译的表示 前几天老师上课的时候强调了不要做速记 占用经历且回看的时候很难看懂 速记是逐字记录里所用的技能 和口译差得蛮多的 Up主有些建议给的是很实用的 自己努力自学成才也很值得肯定 但是希望在给意见的时候说清楚自己没有经过专业训练 而且意见仅供参考就好了 虽然每个人都有自己的一套方法 但是有很多方法(比如速记)经过了很多代译员和口译研究者的实践证明是不适合大多数人的 就像有的译员的笔记上只有一个个点 但是我们不能教所有人都用点记笔记 毕竟要对收藏这个视频的九百多个人负责
  • 29137273027_bili:我好奇啊,你究竟学的笔译还是口译啊,口译如果不经过系统的学习根本无法上会议去直接翻啊,光记笔记都记不全,你咋笔译口译都做了