李善兰正片投稿-不得不知的中国数学家 !数学名词的创造者[李善兰]

AID:
CID:
视频图片:
作者头像:
弹幕地址:
视频描述:

热门回复:

  • wkKarry:[doge]我认为翻译的最好的一个科学名词: gene ---- 基因 。
  • 长不大的龙牙:不光是数学家,化学家也很厉害。比如说oxygen翻译成养气,后来改成氧;chlorine翻译成氯气,后来改成氯;kalium,当时发现最活泼的金属元素,所以造“钾”字……都很巧妙
  • OmnicFetish:有机化学命名翻译,用甲乙丙丁来译拉丁文里的1 2 3 4(meth eth prop...)真的是太神了!!真•本地化[给心心] 话说以前的翻译是真的厉害啊,相比之下近代计算机啊半导体啊里面的名词翻译就low很多了[笑哭]有些词我宁可直接说英文 直观很多
  • 洛合昵称:1627年葡萄牙人傅讯际和李之藻合译的亚里士多德的逻辑学——《名理探》就出现了“明确”、“解释”、“剖析”、“推论”等词, 意大利传教士艾儒略于1623年译著的《西学凡》和《职方外纪》二书,已经创制了诸如“原罪”、“采取”、“处置”、“救世主”、“造物主”、“公法”、“文科”、“理科”、“法科”、“法学”、“地球”、“大西洋”、“热带”等词汇 在中国人士李善兰、徐寿、华蘅芳等人的配合下,西方人士马礼逊、丁韪良、傅雅兰等译著了诸如《万国公法》、《佐治刍言》、《微积溯源》、《三角数理》、《电学》、《声学》、《光学》、《以太说》、《地学浅释》、《化学鉴原》、《公法总论》、《几何原本》后九章等等西方书籍文献。 美国传教士丁韪良译著,于1864年刊行的《万国公法》,就厘定了遗产、惯行、关涉、管制、限定、权利、交战、固辞、国权、遵守、臣民、专管、宣战、大局、追求、通知、特派、法院、民主、友谊、维持、异邦、会议、管辖、议定、权威、权利、公法、国政、国法、国民、战时、战争、法院、盟约等新词,并传入日本,被日本视为国际公法范本。 之后日本于1866年出版的《毕洒林氏万国公法》和1868年出版的《泰西国法论》采用中国《万国公法》相同的法律词汇术语达250余例。 傅雅兰等译著,并由江南制造局翻译馆于1885年出版的《佐治刍言》,创制新词涉及面颇广,如数学、动物学、植物学、天文学等学科名称至今仍被沿用,创作了“执照”、“国债”、“银行”、“资本”、“价值”、“物价”、“公司”、“股份”、“工资”、“巡捕”、“空气”、“机器”、“铁路”、“汽车”、“纺织机器”、“煤气”、“自来水”、“自来水公司”、“自来火”等等词语; 首次提出了“动产”、“不动产”的概念,称“动产”为“能移动之产业”,“不动产”为“能传授之产业”,并多次采用了“资本”这个词,提出了“资本”的概念:“所谓资本者,不弟钱财已也,凡值钱之物,如舟车、房屋、铁路及宝石之类,皆可谓之资本。”可当时“资本”一词并未被国人采用,严复、梁启超等均采用“母财”,后来才被传到日本的所谓日源汉字“资本”所取代。
  • 陕西师范大学:f(x)这个高数万恶之源终于知道是从哪里来的了,涨知识了,知道自己当年高数是死在谁手上了。以上是小师自己数学渣,看完视频觉得李善兰真是NB,时代里的弄潮儿[热词系列_知识增加]