P1-怎样数到无限之后?(从阿列夫零到不可达基数)【中英字幕】

AID:
CID:
视频图片:
作者头像:
弹幕地址:
视频描述:

热门回复:

  • 昨梦电羊:说一点翻译方面的问题。 按说cardinality应该译为“势”,cardinal number译为“基数”,以示区分。但在这里我把两个都译成“基数”了,因为考虑到在20分钟时间内,要让观众记住两个字面上没有任何相似之处,含义却是密切关联的概念,这太难为观众了。(英语观众不存在这个问题,因为字面上cardinality跟cardinal number就是相关的。)我看了一下也有不少文章把cardinality跟“基数”混用的,所以就这么译了,也不怎么破坏严谨性。 再就是-plex这个后缀,网上全都是译成“普勒克斯”的。我觉得把那么简单的一个单音节译成四个字实在太令人发指了。要这么译,有好几句字幕都会超出长度。所以决定不理会约定俗成,另创一个译法。考虑到-plex这种构词法的提出原本就是带有游戏性、趣味性的,干脆译得恶搞一点,选用“天元突破”的“破”字来译。这样一来,万一遇到googolplexplexplexplex,就可以译成“古戈尔破破破破”,googoloctodeciplex就是“古戈尔十八破”,可以拿去当战斗漫画的招式名称了。
  • 薯条有话说:数学就是这样啊,如果某天一个数学家提出来一个理论,你问他有什么用,或许他自己也不知道。但就是发现了,可能某一天,物理上的一个现象,就用到了这个数学理论。数学就是这样,所有科学的基础。 数学有自己的王国,数学家都在自己玩,除了他们自己其他人没法理解。
  • 愿望是做颗鱼雷:我觉得无限的数值就是下载种子到了九十九%然后最后那个1无限长
  • 昨梦电羊:试试看评论区能不能贴链接: 相关书籍: John Conway, Richard Guy《数之书》 https://book.douban.com/subject/2856093/ Noson S. Panofsky《理性的外部界限》 https://book.douban.com/subject/24760269/ Rudy Rucker《无限与心灵》 https://book.douban.com/subject/2851044/ John C. Stilwell《通往无限之路》 https://book.douban.com/subject/5463741/ Eric Steinhart《更精确:做哲学所需的数学》 https://book.douban.com/subject/4482495/ Raymond M. Smullyan《撒旦、康托尔与无限》 https://book.douban.com/subject/4484196/ Raymond L. Wilder《数学基础导论》 https://book.douban.com/subject/11238019/
  • 水水水水元素:说这个对买菜有什么用的,也就只会买菜了