火柴人战争,你肯定没有听懂的英文-火柴人战争,你肯定没有听懂的英文
热门回复:
- 玄不改非氪不改命_:在遗产里面archidons是弓箭手的意思(虽然直接翻译起来是阿其顿)就像speatons是矛士的意思一样(直接翻译起来是斯皮尔顿)
所以第一个应该是弓箭手开火(archidons fire )
黄金矛士的开场白应该为
1.For Inamota(为伊那摩塔而战)
2.Atreyos阿特尤斯(因为后面明显有一个u的音,所以应该喊的是阿特优斯)
3.Stay the time to me或者Stay the high me
(给我一点时间或永远那么强的我)
4.God is great
至于最后抢人头的矛士的那一段,在网上流传最广的是“为了秩序帝国付出一切”
“你看起来却这么渺小”
“这 就 是 勇 士!”
也许有不对的地方(≧㉨≦待修正
- 真旭公主:黄金矛士的翻译应该是1为了伊娜魔塔(for 伊娜魔塔)
2阿特留斯(首领人名)
3永远变强(stay be high)
这是我本人口语听出来的,认为是这个(其实自己也不太确定)
- 事冰激伦不逝冰激凌:箭雨感觉应该是archidons fire 英语口语念的和原话出入很大的[吃瓜],基本就是一个人一种翻译[笑哭]
- 幽蓝chess:最后三句应该是“就是现在” 最后能明显听到一句:Now!
- 我乃初代奥特曼:第一个,阿奇斯发射,应该是对的,联系三代[笑哭]