Minecraft 中的英语双关梗,多少有点不正经...-Minecraft 中的英语双关梗,多少有点不正经...

AID:
CID:
视频图片:
作者头像:
弹幕地址:
视频描述:

热门回复:

  • bilbil-甜瓜君:“永恒的伙伴” “我们需要更深入些” “抱歉,今天不行” “来硬的” “下一世代”
  • SkyEye_FAST:首先,成就是achievement(1.12及以前),现在的叫advancement,进度……
  • 邹陈云飞:这一天,人们想起了导致“We Need To Go Deeper”的简中译名改成“勇往直下”的那件事。
  • M1sak-E:战神奎爷的配音讲过一个笑话让我至今印象深刻:你怎么叫一个没有眼睛的鹿?No eye deer[doge]
  • 重铬酸钾不滴眼睛:我个人最喜欢的成就还是Country Lode, Take Me Home本地化了之后变成“天涯共此石”,两个都是谐音还很有意境且符合成就本身的内容[微笑][脱单doge]