蜜汁翻译bgm版-盘点那些毁人不倦的编程术语翻译

AID:
CID:
视频图片:
作者头像:
弹幕地址:
视频描述:

热门回复:

  • Sfwerv:鲁棒性:即使粗鲁地对待程序依旧运行得很棒[doge]
  • 3nit:Windows的经典翻译:已禁用的意思是点击之后才会禁用,已启用的意思时点击之后才会启用
  • zhaiyh:鲁棒性:耐操性
  • Guest179:课代表 词汇--编程语境 缺省-->默认值 透明-->不可见、可忽略 使能-->使之能够 鲁棒性-->音译词,原词robust(原意:强壮、坚固、结实)编程里指:抗异常情况的能力强。 脱机-->没有网络的情况下 大小写敏感-->区分大小写[星星眼][打call]
  • 薛定谔不养猫0_0:还有个特别别扭的翻译,tittle,明明可以翻译为“标题”,他娘的非要音译,音译就算了,还音译成一个已有的词,你哪怕翻译成态投也比抬头强啊!至少只是会懵逼而不会被误导。 第一次被问到抬头是什么的时候,我抬头思考了很久

http://acg.ibilibili.com/cms/yirenzhixia/7.html