《十三年红楼梦圆荷兰》 上集-CCTV9 纪录片 《十三年红楼梦圆荷兰》【全2集】1080P+

AID:
CID:
视频图片:
作者头像:
弹幕地址:
视频描述:

热门回复:

  • 自临钓石:一打开视频,就看到有弹幕把《好了歌》定性为打油诗,还质疑译者的文学品味。首先,中国观众很少有懂荷兰语的,但又不能不展示一下译文,选择韵律最简单的《好了歌》无疑是对国人最友好的。这点道理你总该懂得。其次,是否文辞浅白就是打油诗,诗又是否以此分优劣?以《好了歌》在《红楼梦》中的地位言,说是名作并不过分。“梵志翻著袜,人皆道是错。乍可刺你眼,不可隐我脚。”我想这类诗以及竹枝词一类在你眼中自然也都是打油诗了,但这只说明你的文学修养有限。再者,这里谈的是翻译,译界有言“翻译似临画”,工者固不可使之拙,拙者亦不宜使之巧,译者的功夫并不从原作的工拙来区分。这道理你难道也不懂吗? 我不想去辩《好了歌》是不是打油诗,也不想辩译者对中国文学的了解是否多于绝大多数中国人。我只是不明白,为什么一上来就要居高临下地去看待做了实际工作的人。
  • 火星人在奔跑:曹公若见此景应该有一丝欣慰吧,1715-1763, [2022]
  • 弩门诺尔:红楼梦是人类历史的明珠,已不拘泥于地域邦国朝代。
  • 流体花学研究所所长:好想知道小红说奶奶那一段是怎么翻的
  • 天秀大聪明:诗歌太难翻了,难为了,