想要去海边度假的音音:The elven-ship in haven grey
精灵的船只出现在灰港岸,
Beneath the mountain-lee
就在那神秘的山脉下,
Awaited her for many a day
静候许多天却无人出现,
Beside the roaring sea.
海岸的浪花无情地拍打。
A wind by night in Northern lands
北地的夜风一吹,
Arose, and loud it cried,
惊醒了莫名的哭喊,
And drove the ship from elven-strands
将船只吹得离岸翻飞,
Across the streaming tide.
想要去海边度假的音音:窜出灰色的港岸。
When dawn came dim the land was lost,
曙光初出,大地已失,
The mountains sinking grey
山脉缓缓沉没,
Beyond the heaving waves that tossed
汹涌的巨浪将衣物溅湿,
Their plumes of blinding spray.
浪花也在半空中撞破。
Amroth beheld the fading shore
安罗斯看著远去的海岸,
Now low beyond the swell,
现在已经遥不可及,
And cursed the faithless ship that bore
诅咒这无情的船只怎可离岸,
Him far from Nimrodel.
让他与宁若戴尔远离。
Of old he was an Elven-king,
古代他是精灵王,
A lord of tree and glen,
谷地和树木之主,
When golden were the boughs in spring
春天的树木兴旺,
In fair Lothlórien.
在那美丽的罗斯洛立安之土。
From helm to sea they saw him leap,
他们看见他跳下海中,
As arrow from the string,
如同箭矢离弦,
And dive into water deep,
只为那两人的情锺,
As mew upon the wing.
遁入海中从此无缘。
The wind was in his flowing hair,
风吹拂他飞散的长发,
The foam about him shone;
浪花在他身上闪亮;
Afar they saw him strong and fair
他们看见他的强壮美丽啊,
Go riding like a swan.
如同飞马奔驰在海上。