ハングリーニコル-∴flower『ハングリーニコル』Hungry Nicole【Official】

AID:
CID:
视频图片:
作者头像:
弹幕地址:
视频描述:

热门回复:

  • SinC_02:煮果老师饿了,可以吃自己!!!
  • 普通术术人:简介煮儿果实草
  • 呐命__:早期的煮果 这首真的很棒!!!!! (在学校里偷偷吸煮果)
  • F00lz:歌词转自BV1XW411c7oQ 发表者:藍沢ナツキ 译:弓野篤禎_うゆピギィ 美咲柑ミサカン Yikori あなたは嘘が真実に見えた 你总是把谎言看作真实 とてもじゃないが 救えない 救えない 我实在难以理解 无可救药 无可救药 家畜のように肥え垂らして 如家畜一般肥硕地耷拉着 売れ残りを待っていた 等待着卖剩的商品 あなたはどうも恣意的に見えた 你看起来实在是很肆意放纵 その不埒な態度 Q.「模したい?」 A.「燃したい」 那样蛮不讲理的态度 Q.「想要模仿?」 A.「想要烧掉」 蔑まないで言い負かしてみてよ 别蔑视我来试着反驳啊 一つ覚えにピースオブケイク 老一套piece of cake(一块蛋糕) 限り 限り 限りに 到极限 极限 极限 義理 義理 義理で 因情理 情理 情理 妥協して交わった 试着妥协解决了 あなたが笑うから 因为你笑了 気付かれないよに 装作还未察觉一般 「君がすべてだ」って 因为「你就是全部」这种话 誇らしげなんだって 而感到洋洋得意起来 イタったったった 疼疼疼 痛みと苦悩の蜜の隙間 悲伤与苦恼的甜蜜间的缝隙 愚かな骸に這い寄るナンセンス 愚蠢的尸骸在地面潜行靠近的nonsense(无意义) ろくに噛みもせずさ飲み込んだ 没有好好咀嚼就咽下 君の業だろう 这是你干的好事吧 tea tea tea tea(茶) 溜飲が下がらねぇ 真是不痛快 meat meat meat meat(肉) 体より名表せ 比身体更能显示你的本质 drink drink drink drink  drink drink drink drink(饮) 虚偽のヴインテージワイン 虚伪的vintage wine はい満足です 再起不能 好 满足了 retire
  • 椴花花:发表一下看我mv的感想 第一感觉是富婆保养男公关(抱歉我有罪) 但是从“等待买剩下的食物”可以看出“猪”的经济条件并不富裕,由此可以推断出“猪”应该是一个经济条件并不富裕的人(女人的可能性会比较大,这种女孩子一般被称作地雷女。我不知道有没有描述对,这个称呼是从一个日本博主那里得知的,如果用冒犯到大家,我在这里事先道歉),在用自己为数不多的钱保养男主,男主也应该是落魄的男公关,不然为什么会和“猪”一直共处一室。这样第一句和第二句歌词就可以得出结论了,“猪”把用买来的虚假的感情当成真的,男主觉得这个人无可救药。 “你看起来很肆意妄为”到Q&A这段台词应该是指“猪”对男主的态度,男主对此表示厌恶,想要撕破脸皮毁掉这段关系,但又舍不得这份小小的收入。别蔑视我试着反驳到老一套的piece a cake。大概是男主问“猪”还有没有能力继续包养自己。“猪”表示没问题,可以继续保养。 后面两段重复的歌词是描述两个人的状态 前一句是“猪”,“猪”竭尽全力留住男主,男主因为钱财的意物关系不得不留在“猪”身边。 “试着妥协解决。”是男主准备“和平分手”,“猪”的态度意外的坦率,男主心软,留下了 来装作还未察觉一般,因为你就是全部这种话 变得得意洋洋起来 是这件事过后男主粉饰太平,装作无事发生的样子,得到猪的肯定后得意洋洋。 在悲伤与苦恼的甜蜜间隙 到 是你干的好事吧,是指“猪”的吃相,也可以说“猪”只喜欢上男主的表面,根本没有发现他的本质,让男主一直伪装的发出痛苦。