AssAssiN影舞: 註解:
註1:
0:35處
"Polishing the pearl can reduce menstrual cramping."
"to polish the pearl"直譯是「擦亮珍珠」
俚語中的意思其實就是指「女性自慰」這件事
註2:
02:30處
"At the end of the day..."
字面上這句話是「一天的最後」
但實際上這個用法是指「總而言之」、「到頭來」
更正:
2:03, 2:08處為一氧化「氮」而非一氧化「碳」
original source:
Is Masturbation Good For You?
https://youtu.be/GU3JqoUDkjA
字幕
https://youtu.be/UgeUDsDaebs