imbahamut:胡维纳是中国第一女声和音,也是迪士尼专用的华语插曲演唱,Frozen中的let it go的编曲更加贴近影片剧情,但是胡维纳姐姐并不是elsa的配音。。她的嗓音在做和音的时候很完美(芒果台歌手节目的和音就是胡维纳的团队)。。姚贝娜演唱的是影片推广曲,也就是主题曲,编曲偏向流行风格,本身演绎也很完美。。两个版本所处的位置不同,编曲风格也不同,演绎也都很完美,没必要比个高低啊[小电视_汗]
killmoronsman:能觉得台湾和香港那种扯淡的翻译好的都是小学生吧,看得懂英语吗到底,香港的为了拽文辞都翻译成什么搞笑的东西了,you'll never see me cry翻译成忘却漫天悲歌,忘却你妹悲歌你妹啊,考职业翻译这都属于自己编造无视原义好吗,台湾的简直就是无视歌词自己写一套了,什么文化水平觉得港台翻译的好啊
實心竹:真心觉得这版符合原意又能体现填词译者水平啊,唱腔声线也特别好。
The snow glows white on the mountain tonight翻译成白雪发亮今夜铺满山上第一次听就感觉惊艳,简单大方的感觉,之后的歌词也是这样。