on vocal-【ニコカラ】【初音ミク】SHAKER【40mP】【on/off vocal】

AID:
CID:
视频图片:
作者头像:
弹幕地址:
视频描述:

热门回复:

  • もりり:翻译来自av49814151评论区第132楼 翻译了歌词~崭新的曲风和超棒的PV和把鸡尾酒与爱情巧妙融合的歌词真的都太强了(´;ω;`)大爷超棒!!! (翻译:弓野篤禎) SHAKER(摇杯) 将虚伪与真相在摇杯中混匀 倒入开裂的玻璃杯中 爱 爱 爱 连一次都未曾被填满过 舔舐漏出的液滴 爱 爱 爱 是从何时起的呢 是从何时起的呢 我不记得了啊 都不记得了呀 得到的事物马上都会渐渐消失 啊啊 喉头有些干渴了 喂 不足够 不足够 还远远不够啊 只有这温柔的谎言的话 对啊 悲伤 困苦 伤痛 全都混在一起 向空荡荡的心中 注入吧 在干涸的沙漠中寻找这水脉 找到了旅人的幻象 爱 爱 爱 积攒太多溢出的泪水形成的大海 在那某个角落中漂浮的 爱 爱 爱 真想漂浮啊 只想沉醉啊(注) 在夜之深渊 在梦境之中 醒来之后 便又是戒断症状 啊啊 喉头有些干渴了 喂 不需要 不需要 已经不需要了 因为都装不进去了 这种话 哪怕一次也好为了我能那么说 向空荡荡的心中 注入吧 喂 不足够 不足够 还远远不够啊 对啊 悲伤 困苦 伤痛 全都混在一起 喂 不足够 不足够 还远远不够啊 只有这温柔的谎言的话 对啊 悲伤 困苦 伤痛 全都混在一起 直到要溢出坏损一般 喂 不需要 不需要 已经不需要了 因为都装不进去了 这种话 哪怕一次也好为了我能那么说 向空荡荡的心中 注入吧 注:原文「漂ってたいな ただ酔ってたいな」,前后两句在日语中发音完全相同。 (日文歌词见回复)
  • 谁家夜游走丢啦:太棒了!好听到爆炸[大哭]良作无人
  • 夜シカ:太棒了